Роль глобалізації у розвитку перекладацької діяльності

Опубликовано в Понедельник, 20-го Февраля, 2017.
Вы можете следить за любыми ответами на эту запись через RSS 2.0 ленту и оставлять свои комментарии в конце статьи.
Рубрика: Моя газета > Жизнь > Работа > Роль глобалізації у розвитку перекладацької діяльності

Роль глобалізації у розвитку перекладацької діяльності

Глобалізація та технічний прогрес вносять свої корективи. Все, що пов’язано з розвитком науки, техніки та культури безпосередньо стосується і перекладацької справи. Від винайдення письма до друкарського верстату Гутенберга, від друкарської машинки до персонального комп’ютера – перекладачі переживали ці зміни, вчилися пристосовуватися і працювати ще швидше та ефективніше.

Дещо «спрощує» роботу сучасного перекладача існування феномену «міжнародної мови». Ми вже згадували про есперанто, штучно створену мову. Існували також інші подібні спроби, які, щоправда, не мали такого успіху. Натомість, роль міжнародної мови часто переймає певна національна мова чи так звана «мертва» мова. Свого часу таку роль відігравали і латинська мова (що і досі залишається затребуваною серед біологів, медиків, ветеринарів), давньогрецька, санскрит. Пізніше набули вжитку в такій почесній ролі національні мови, наприклад французька. Сьогодні усім відомо, що роль міжнародної мови відіграє англійська. Цікавий факт: навіть історики англійської мови виділяють сучасний період її розвитку під назвою «English as an International language».

Розвиток інтернет-технологій надає цьому явищу особливого значення. Міжнародна мова дозволяє легко і швидко здобувати нові знання, поглиблювати міжнародну співпрацю, знаходити нових бізнес-партнерів чи просто друзів, дізнаватися важливу інформацію за лічені хвилини. Користувач, маючи хоча б посередні знання англійської мови і смартфон в руках відкриває для себе цілий світ!

Але це геть не означає, що професія перекладача незабаром кане в Лету. Навпаки, потреба в них щодня зростає шаленими темпами! Кожна туристична агенція, IT-компанія чи юридична установа, що не бажає пасти задніх користується послугами кваліфікованих перекладачів. Інтернет також підштовхує до активізації перекладацької діяльності – безліч веб-сайтів та мобільних додатків сьогодні можуть похизуватися своєю англомовною версією. І навпаки – зацікавленість місцевого населення у власних коренях, культурі, любов до рідної мови знову ж таки провокує перекладацький бум! Адже бажання співвітчизників користуватися корисними і цікавими ресурсами в мережі, заходити на міжнародні освітні портали в пошуках нових знань з усього світу, читати знані бестселери, переглядати фільми та телешоу рідною мовою – це закон для перекладача!

Оставить комментарий

Гороскоп

Фотогалерея

Фото-рецепты

© 2007-2024 Моя газета • Взгляды редакции могут не совпадать со взглядами авторов статей.
При цитировании и использовании материалов ссылка, а при использовании в Интернет - прямая гиперссылка на издание "Моя газета" обязательна!