Что нужно для изучения иностранного языка
Каждый из нас учил в школе какой-то иностранный язык. В Чехословакии, например, все выпускники общеобразовательных восьмилетних школ имеют сейчас основные...
Опубликовано в Понедельник, 5-го Ноября, 2012.
Вы можете следить за любыми ответами на эту запись через RSS 2.0 ленту и оставлять свои комментарии в конце статьи.
Теги: Иностранные языки / Мысли / Подсознание
Когда мы обдумываем какое-нибудь важное решение, то подсознательные страхи или неправильные подсказки нашей интуиции могут навести нас на ошибочный ответ. Именно такой механизм чаще всего проявляется в тех случаях, когда мы упускаем выгодные возможности, в том числе и в бизнесе.
Чтобы обмануть собственное несовершенное подсознание, есть, оказывается, очень простой способ: нужно думать… на иностранном языке. В таком случае размышления получаются более рациональными и логичными, без помех в виде опасений, нерешительности, зловещего внутреннего голоса.
Исследователи из Чикагского университета провели эксперимент с носителями английского языка, изучающими испанский язык. Студентам предложили делать различные денежные ставки (привлекательные, что подтверждала статистика) и обдумывать свои решения на родном или иностранном языке. Люди, думавшие на неродном для себя испанском языке, шли на риск 71% времени и сумели кое-что заработать. Но когда те же люди обдумывали ставки на английском, то они больше боялись потерять свои кровные, поэтому делали ставки только 54% времени, хотя знали, что статистическая вероятность выигрыша высока.
По мнению ученых, иностранный язык вызывает меньший эмоциональный резонанс, чем родной. А именно эмоции мешают нам мыслить трезво: мы либо переоцениваем риски, либо недооцениваем выгодные возможности, хотя они и сопровождаются всего лишь минимальным риском
По иронии, нынешняя ситуация в цифровом мире подталкивает людей чаще пользоваться иностранным языком, чем родным Несмотря на то, что всеми признается важность языкового разнообразия Европы как культурного наследия и что даже учрежден Европейский день языков, из 30 языков Старого Света ни один не получает в цифровой среде «отличной поддержки».
Многоязычное европейское технологическое сообщество (МЕТА-NЕТ) оценило технологическую поддержку каждого из упомянутых языков в четырех различных областях: машинный перевод, речевое взаимодействие, текстовый анализ и доступность языковых источников.
Казалось бы, английскому, ставшему неофициальным языком сначала бизнеса, а теперь и Интернета, жаловаться не на что. Увы, даже здесь специалисты поставили только «хорошую» оценку. А несколько языков, например, исландский, латвийский, литовский и мальтийский, получили низший балл по всем четырем направлениям. Голландский,французский, немецкий, итальянский и испанский языки имеют в цифровом пространстве «посредственную поддержку», а такие языки, как баскский, болгарский, каталонский, греческий, венгерский и польский, — «фрагментарную», что также относит их к группе повышенного риска.
Языковые компьютерные технологии используются для обработки устной и письменной речи. Известные примеры: Перевод с английского на русский письменный, проверка орфографии и грамматики, цифровые «личные помощники» (такие как Sin для iPhone), телефонные диалоговые системы и поисковые сайты.
Нехватка необходимого программного обеспечения для языков высокого риска означает, что они не смогут выжить в нынешнем цифровом мире. Языковые технологические системы зависят от больших массивов информации на основе разговорной и письменной речи, однако такие базы данных трудно составить для языков с относительно небольшим числом носителей.
Европе нужны скоординированные широкомасштабные мероприятия для создания недостающих технологий и их переноса на языки, близкие к цифровому вымиранию. Об этой проблеме нужно думать уже не ученым, а политикам. Причем думать лучше на неродном языке, чтобы принять правильное решение.