Получение документов для выезда за границу
Необходимость поехать в другую страну может возникнуть практически у любого человека. Будь то обучение, поездка к родственникам или загранкомандировка –...
Опубликовано в Среду, 27-го Июня, 2012.
Вы можете следить за любыми ответами на эту запись через RSS 2.0 ленту и оставлять свои комментарии в конце статьи.
Теги: Документы / Нотариальное заверение / Нотариус / Паспорт / Перевод
Применение законодательства иностранных государств. Международные договора. Расширение контактов Украины с другими странами повлекло за собой появление многочисленных и разнообразных правоотношений, возникающих между гражданами и учреждениями Украины и других стран. Во всех этих случаях защита граждан и учреждений должна быть надлежащим образом гарантирована.
Но, к сожалению, национальные правовые системы не совпадают, а зачастую даже противоречат друг другу. В результате возникает необходимость решения данных вопросов на уровне государств. Страны мира заключают между собой международные соглашения о взаимной правовой помощи, в которых регулируются некоторые положения, которые устраивают обе страны.
Международные договора, содержащие нормы, касающиеся нотариальных действий, бывают двух видов: двусторонние договора о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам и консульские конвенции.
Согласно международным договорам нотариусы обеспечивают наличие доказательств, которые необходимы для ведения дел на территории иностранных государств.
Украинские нотариальные органы имеют право оформлять документы, которые предназначаются для действия за границей:
Так необходимость в нотариальном заверении официальных документов возникает тогда, когда нужно подавать документы о согласии на выезд ребенка за границу или пройти процедуру оформления бумаг, оригиналы которых изложены на иностранном языке. С такими проблемами сталкиваются многие граждане. Что необходимо для их решения?
Нотариальное заверение перевода паспорта или любого другого документа производится следующим образом. Вначале квалифицированный переводчик выполняет перевод необходимого документа. После этого полученный перевод присоединяется к оригиналу, и подписывается переводчиком. Только после этой процедуры нотариусом выполняется нотариальное заверение перевода.
В соответствии с законодательством Украины нотариус может засвидетельствовать достоверность перевода документа, если он знает соответствующий язык. Если он его не знает, то перевод документа должен быть выполнен переводчиком, который имеет необходимую квалификацию в соответствии с дипломом о высшем образовании. После этого нотариус свидетельствует его подпись под переводом, к которому прилагаются документы, удостоверяющие личность переводчика и подтверждающие его квалификацию.